< קֹהֶלֶת 1 >
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם | 1 |
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל | 2 |
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, vanidad de vanidades; todo vanidad.
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש | 3 |
¿Qué tiene más el hombre de todo su trabajo, con que trabaja debajo del sol?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת | 4 |
Generación va, y generación viene; y la tierra siempre permanece.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם | 5 |
Y sale el sol, y pónese el sol; y como con deseo vuelve a su lugar, donde torna a nacer.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח | 6 |
El viento va al mediodía, y rodea al norte: va rodeando rodeando, y por sus rodeos torna el viento.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת | 7 |
Los ríos todos van a la mar, y la mar no se hinche: al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para volver.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע | 8 |
Todas las cosas andan en trabajo, más que el hombre pueda decir; ni los ojos viendo hartarse de ver, ni los oídos oyendo henchirse.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש | 9 |
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו | 10 |
Hay algo de que se pueda decir: ¿Veis aquí, esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה | 11 |
No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם | 12 |
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו | 13 |
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: (esta mala ocupación dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen: )
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח | 14 |
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות | 15 |
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no se puede contar.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת | 16 |
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí, yo soy engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha visto multitud de sabiduría y de ciencia.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח | 17 |
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y desvaríos: conocí al cabo que aun esto era aflicción de espíritu.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב | 18 |
Porque en la mucha sabiduría hay mucho enojo; y quien añade ciencia, añade dolor.