< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם 1
The words of Koheleth, the son of David, the king in Jerusalem.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל 2
Vanity of vanities, saith Koheleth, vanity of vanities: all is vanity.
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש 3
What profit hath a man of all his toil which he toil-eth under the sun?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת 4
One generation passeth away, and another generation cometh; but the earth endureth for ever.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם 5
The sun also riseth, and the sun goeth down, and striving to reach his place he riseth again there.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח 6
Going toward the south, and turning round toward the north, the wind moveth round about continually; and around its circles doth the wind return again.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת 7
All the rivers run into the sea; yet the sea is never full: unto the place whither the rivers go, thither will they continue to go.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע 8
All things weary themselves [constantly]; man can not utter them: the eye is never satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש 9
That which hath been, is the same which will be; and that which hath been done, is the same which will be done; and there is nothing new under the sun.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו 10
If there be any thing whereof it is said, See, this is new: It hath already been in olden times which were before us.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה 11
[Only] there is no recollection of former [generations]; and also of the later ones, that are to be—of these [likewise] there will be no recollection with those that will be still later.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם 12
I Koheleth was king over Israel in Jerusalem.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו 13
And I directed my heart to inquire and to search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this is an evil employment which God hath given to the sons of man to busy themselves therewith.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח 14
I saw all the deeds that are done under the sun: and, behold, all is vanity and a torture of the spirit.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות 15
What is crooked cannot be made straight; and that which is defective cannot be numbered.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת 16
I spoke with my own heart, saying, Lo, I have truly obtained greater and more wisdom than all those who have been before me over Jerusalem: yea, my heart had seen much wisdom and knowledge.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח 17
And I directed my heart to know wisdom, and to know madness and folly; [but] I have perceived that this also is a torture of the spirit.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב 18
For where there is much wisdom there is much vexation: and he that increaseth knowledge increaseth pain.

< קֹהֶלֶת 1 >