< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו 1
Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו 2
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive se advertirá.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב 3
Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה 4
El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים 5
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל 6
Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto la risa o la prosperidad del loco es vanidad.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה 7
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח 8
Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 9
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה 10
Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש 11
Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 12
Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede en que da vida a sus poseedores.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו 13
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה 14
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos y aprende. Dios también hizo esto ( el día de mal ) delante de lo otro, para que el hombre no halle nada después de él.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו 15
Todo lo he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם 16
No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos, ¿por qué te destruirás?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך 17
No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם 18
Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר 19
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא 20
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך 21
Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים 22
porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 23
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו 24
Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות 25
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error;
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 26
y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון 27
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי 28
lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים 29
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.

< קֹהֶלֶת 7 >