< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו 1
Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו 2
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב 3
Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה 4
El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים 5
Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל 6
porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה 7
Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח 8
Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 9
No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה 10
No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש 11
Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 12
Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו 13
Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה 14
En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו 15
Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם 16
No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך 17
No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם 18
Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר 19
La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא 20
Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך 21
No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים 22
Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 23
He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו 24
Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות 25
Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 26
y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון 27
He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי 28
las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים 29
Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos.

< קֹהֶלֶת 7 >