< קֹהֶלֶת 7 >
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו | 1 |
Un nume bun este mai bun decât untdelemnul prețios, și ziua morții decât ziua nașterii.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו | 2 |
Este mai bine să mergi la casa de jelire, decât să mergi la casa ospățului, întrucât acela este sfârșitul tuturor oamenilor; și cel viu își pune la inimă [lucrul acesta].
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב | 3 |
Întristarea [este] mai bună decât râsul, pentru că prin întristarea înfățișării inima este făcută mai bună.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה | 4 |
Inima celui înțelept este în casa jelirii, dar inima celor proști este în casa veseliei.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים | 5 |
Mai bine este pentru un om să asculte mustrarea înțeleptului, decât să asculte cântarea proștilor.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל | 6 |
Căci ca trosnetul spinilor sub o oală, așa este râsul prostului, aceasta de asemenea este deșertăciune.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה | 7 |
Cu adevărat oprimarea îl înnebunește pe înțelept, și o mită distruge inima.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח | 8 |
Mai bun este sfârșitul unui lucru decât începutul lui; și cel răbdător în duh este mai bun decât cel mândru în duh.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח | 9 |
Nu fi grăbit în duhul tău să te mânii, pentru că mânia se odihnește în sânul proștilor.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה | 10 |
Nu spune: Cum se face că zilele de mai înainte erau mai bune decât acestea? Pentru că nu din înțelepciune cercetezi despre aceasta.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש | 11 |
Înțelepciunea este bună cu o moștenire și prin aceasta este folos pentru cei ce văd soarele.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה | 12 |
Pentru că înțelepciunea este o apărare și banii sunt o apărare, dar măreția cunoașterii este că înțelepciunea dă viață celor ce o au.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו | 13 |
Ia în considerare lucrarea lui Dumnezeu, pentru că cine poate face drept ceea ce el a făcut strâmb?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה | 14 |
Bucură-te în ziua prosperității, dar ia seama în ziua restriștii; Dumnezeu de asemenea le-a pus față în față, cu intenția ca omul să nu găsească nimic după el.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו | 15 |
Toate lucrurile le-am văzut în zilele deșertăciunii mele; este un om drept care piere în dreptatea lui și este un om stricat care își prelungește viața în stricăciunea sa.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם | 16 |
Nu fi drept peste măsură, nici nu te face peste măsură de înțelept; de ce să te nimicești pe tine însuți?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך | 17 |
Nu fi peste măsură de stricat, nici nu fi prost, de ce să mori înaintea timpului tău?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם | 18 |
Este bine să apuci aceasta; da, de asemenea de la aceasta nu îți retrage mâna, pentru că cel ce se teme de Dumnezeu va ieși din toate.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר | 19 |
Înțelepciunea întărește pe cel înțelept mai mult decât zece oameni tari care sunt în cetate.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא | 20 |
Pentru că nu este un om drept pe pământ, care să facă bine și să nu păcătuiască.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך | 21 |
De asemenea nu da atenție la toate cuvintele vorbite, ca nu cumva să auzi pe servitorul tău blestemându-te.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים | 22 |
Pentru că adeseori de asemenea inima ta cunoaște că tu însuți într-un mod asemănător ai blestemat pe alții.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני | 23 |
Toate acestea le-am dovedit prin înțelepciune; am spus: Voi fi înțelept; dar aceasta a fost departe de mine.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו | 24 |
Ceea ce este departe și foarte adânc, cine o poate descoperi?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות | 25 |
Mi-am dedicat inima să cunosc și să cercetez și să descopăr înțelepciune și motivul lucrurilor și să cunosc stricăciunea prostiei, chiar a nechibzuinței [și] a nebuniei;
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה | 26 |
Și găsesc mai amară decât moartea pe femeia a cărei inimă este capcane și plase, și mâinile ei cătușe; oricine place lui Dumnezeu va scăpa de ea, dar păcătosul va fi luat de ea.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון | 27 |
Iată, aceasta am găsit, spune predicatorul, socotind una câte una, ca să aflu socoteala;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי | 28 |
Ceea ce totuși sufletul meu caută, dar nu găsesc, un om între o mie am găsit; dar o femeie printre toate acelea nu am găsit.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים | 29 |
Iată, numai aceasta am găsit, că Dumnezeu a făcut pe om integru, dar ei au umblat după multe născociri.