< קֹהֶלֶת 7 >
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו | 1 |
Lepsze jest [dobre] imię niż wyborny olejek, a dzień śmierci niż dzień urodzenia.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו | 2 |
Lepiej iść do domu żałoby niż do domu wesela, gdyż w tamtym [widzimy] koniec każdego człowieka, a człowiek żyjący weźmie to sobie do serca.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב | 3 |
Lepszy jest smutek niż śmiech, bo przez smutek twarzy serce szlachetnieje.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה | 4 |
Serce mądrych jest w domu żałoby, ale serce głupich w domu wesela.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים | 5 |
Lepiej [jest] słuchać upomnień mądrego niż pieśni głupców.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל | 6 |
Czym bowiem jest trzaskanie cierni pod kotłem, tym jest śmiech głupca. Także i to jest marnością.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה | 7 |
Doprawdy, ucisk doprowadza mądrego do szaleństwa, a dar psuje serce.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח | 8 |
Lepsze jest dokończenie sprawy niż jej początek. Lepszy jest człowiek cierpliwego ducha niż [człowiek] wyniosłego ducha.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח | 9 |
Nie bądź w duchu skory do gniewu, gdyż gniew spoczywa w piersi głupich.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה | 10 |
Nie mów: Jak to jest, że dawne dni były lepsze niż te obecne? Bo niemądrze byś o to pytał.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש | 11 |
Dobra jest mądrość przy dziedzictwie i jest pożyteczna dla tych, którzy widzą słońce.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה | 12 |
Mądrość bowiem jest osłoną, osłoną [są] też pieniądze; lecz korzyść z poznania jest taka: mądrość daje życie tym, którzy ją mają.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו | 13 |
Przypatrz się dziełu Boga. Kto bowiem może wyprostować to, co on krzywym uczynił?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה | 14 |
W dniu powodzenia raduj się, a w dniu nieszczęścia rozważaj: Bóg uczynił zarówno jedno, jak i drugie po to, aby człowiek nie dociekł tego, co po nim nastanie.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו | 15 |
Wszystko widziałem za swych marnych dni: niejeden sprawiedliwy ginie w swojej sprawiedliwości, a niejeden niegodziwiec żyje długo w swojej niegodziwości.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם | 16 |
Nie bądź przesadnie sprawiedliwy ani przesadnie mądry. Czemu miałbyś się sam do zguby prowadzić?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך | 17 |
Nie bądź zbyt niegodziwy i nie bądź głupi. Czemu miałbyś umrzeć przed swoim czasem?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם | 18 |
Dobrze będzie, jeśli będziesz się tego trzymał, ale i tamtego z rąk nie wypuszczaj. Kto bowiem boi się Boga, uniknie tego wszystkiego.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר | 19 |
Mądrość daje mądremu [więcej] siły, niż [posiada ją] dziesięciu mocarzy, którzy są w mieście.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא | 20 |
Doprawdy, nie ma człowieka sprawiedliwego na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך | 21 |
Nie zwracaj też uwagi na wszystkie słowa, które wypowiadają [ludzie], byś nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים | 22 |
Wie bowiem twoje serce, że i ty wielokroć złorzeczyłeś innym.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני | 23 |
Tego wszystkiego doświadczyłem mądrością [i] powiedziałem: Będę mądry. Ale mądrość oddaliła się ode mnie.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו | 24 |
To, co jest dalekie, i to, co jest bardzo głębokie – któż to może zgłębić?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות | 25 |
Zwróciłem swoje serce ku poznaniu, badaniu i szukaniu mądrości oraz rozeznaniu rzeczy, by poznać niegodziwość głupstwa, głupoty i szaleństwa.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה | 26 |
I odkryłem, że bardziej gorzka niż śmierć jest kobieta, której serce jest jak sieć i sidło, a jej ręce jak pęta. Kto się Bogu podoba, uwolni się od niej, ale grzesznik będzie przez nią usidlony.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון | 27 |
Oto co odkryłem – mówi Kaznodzieja – [badając] jedną po drugiej, aby dojść do istoty rzeczy;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי | 28 |
Czego jeszcze szuka moja dusza, lecz nie znajduje: Jednego mężczyznę spośród tysiąca znalazłem, ale kobiety spośród wszystkich nie znalazłem.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים | 29 |
Oto to tylko odkryłem: Bóg stworzył człowieka prawego, ale oni szukali rozlicznych wymysłów.