< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו 1
良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו 2
悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב 3
悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה 4
賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים 5
賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל 6
愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה 7
たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח 8
事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 9
気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה 10
「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש 11
知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 12
知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו 13
神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה 14
順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו 15
わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם 16
あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך 17
悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם 18
あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר 19
知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא 20
善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך 21
人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים 22
あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 23
わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו 24
物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות 25
わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 26
わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון 27
伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי 28
わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים 29
見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。

< קֹהֶלֶת 7 >