< קֹהֶלֶת 7 >
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו | 1 |
Suna mai kyau ya fi turare mai ƙanshi, kuma ranar mutuwa ta fi ranar haihuwa.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו | 2 |
Gara a tafi gidan makoki da a je gidan biki, gama mutuwa ce ƙaddarar kowane mutum; ya kamata masu rai su lura da haka.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב | 3 |
Baƙin ciki ya fi dariya, gama baƙin ciki yakan kawo gyara.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה | 4 |
Zuciyar masu hikima tana a gidan makoki, amma zuciya wawaye tana a gidan shagali.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים | 5 |
Gara ka saurari tsawatawar mai hikima da ka saurari waƙar wawaye.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל | 6 |
Kamar ƙarar ƙayar da take karce gindin tukunya, haka dariyar wawaye take. Wannan ma ba shi da amfani.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה | 7 |
Zalunci yakan mai da mutum mai hikima wawa, cin hanci kuma yakan lalace hali.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח | 8 |
Ƙarshen abu ya fi farkonsa, haƙuri kuma ya fi girman kai.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח | 9 |
Kada ranka yă yi saurin tashi, gama fushi yana zama a cinyar wawaye.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה | 10 |
Kada ka ce, “Me ya sa kwanakin dā sun fi waɗannan?” Gama ba daidai ba ne a yi irin waɗannan tambayoyi.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש | 11 |
Hikima, kamar gādo, abu mai kyau ne tana kuma da amfani ga waɗanda suka ga rana.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה | 12 |
Hikima mafaka ce takan kāre mutum kamar yadda kuɗi suke yi. Kiyayewar da hikima takan yi wa mai ita ita ce amfanin ilimi.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו | 13 |
Ku lura da abin da Allah ya yi. Wa zai iya miƙe abin da ya tanƙware?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה | 14 |
Sa’ad da al’amura suke tafiya daidai, ka yi farin ciki, amma sa’ad da suka lalace, ka tuna, Allah ne ya yi wancan shi ne kuma ya yi wannan. Saboda haka, mutum ba zai san wani abu game da nan gabansa ba.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו | 15 |
A cikin rayuwan nan ta rashin amfani nawa, na lura da waɗannan abubuwa biyu, mai adalci yana hallakawa cikin adalcinsa, mai mugunta kuma yana tsawon rai cikin muguntarsa.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם | 16 |
Kada ka cika yin adalci, fiye da kima, kada kuma ka cika yin hikima, don me za ka hallaka kanka!
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך | 17 |
Kada ka cika yin mugunta, kada kuma ka cika yin wauta, don me za ka mutu kafin lokacinka?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם | 18 |
Yana da kyau ka kama ɗaya ba tare da ka saki wancan ba. Mai tsoron Allah zai guji wuce gona da iri.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר | 19 |
Hikima takan sa mutum guda mai hikima yă yi ƙarfi fiye da masu mulki goma a cikin birni.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא | 20 |
Babu mai adalci a duniya wanda yake yin abin da yake daidai da bai taɓa yin zunubi ba.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך | 21 |
Kada ka mai da hankali ga dukan abin da mutane suke faɗi, in ba haka ba wata rana za ka ji bayinka suna zaginka.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים | 22 |
Gama kai kanka ka sani cewa sau da yawa ka zagi waɗansu.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני | 23 |
Dukan waɗannan na gwada su ta wurin hikima na kuma ce, “Na ƙudurta in zama mai hikima,” amma abin ya fi ƙarfina.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו | 24 |
Ko da me hikima take, Abin ya yi mana zurfi ƙwarai, yana da wuyar ganewa, wa zai iya gane shi?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות | 25 |
Saboda haka na mai da hankalina ga fahimi, don in bincika in nemi hikima da yadda aka tsara abubuwa, in kuma fahimci wawancin mugunta da haukar wauta.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה | 26 |
Sai na iske wani abin da ya fi mutuwa ɗaci mace wadda take tarko ne, wadda zuciyarta tarko ne wadda kuma hannuwanta sarƙa ne. Mutumin da ya gamshi Allah zai tsere mata, amma za tă kama mai zunubi.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון | 27 |
Malami ya ce, “Duba, abin da na gane ke nan. “Na tara abu guda da wani, don in gane tsarin abubuwa,
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי | 28 |
yayinda nake cikin nema amma ban samu ba, sai na sami adali guda cikin dubu, amma ba mace mai adalci guda a cikinsu duka.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים | 29 |
Wannan ne kaɗai abin da na gane. Allah ya yi mutum tsab amma sai muka rikitar da kanmu.”