< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו 1
A good name is betere than preciouse oynementis; and the dai of deth is betere than the dai of birthe.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו 2
It is betere to go to the hous of morenyng, than to the hous of a feeste; for in that hous `of morenyng the ende of alle men is monestid, and a man lyuynge thenkith, what is to comynge.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב 3
Yre is betere than leiyyng; for the soule of a trespassour is amendid bi the heuynesse of cheer.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה 4
The herte of wise men is where sorewe is; and the herte of foolis is where gladnesse is.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים 5
It is betere to be repreued of a wijs man, than to be disseyued bi the flateryng of foolis;
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל 6
for as the sown of thornes brennynge vndur a pot, so is the leiyyng of a fool. But also this is vanyte.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה 7
Fals chalenge disturblith a wijs man, and it schal leese the strengthe of his herte.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח 8
Forsothe the ende of preyer is betere than the bigynnyng. A pacient man is betere than a proud man.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 9
Be thou not swift to be wrooth; for ire restith in the bosum of a fool.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה 10
Seie thou not, What gessist thou is of cause, that the formere tymes weren betere than ben now? for whi siche axyng is fonned.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש 11
Forsothe wisdom with richessis is more profitable, and profitith more to men seynge the sunne.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 12
For as wisdom defendith, so money defendith; but lernyng and wisdom hath this more, that tho yyuen lijf to `her weldere.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו 13
Biholde thou the werkis of God, that no man may amende hym, whom God hath dispisid.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה 14
In a good day vse thou goodis, and bifore eschewe thou an yuel day; for God made so this dai as that dai, that a man fynde not iust playnyngis ayens hym.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו 15
Also Y siy these thingis in the daies of my natyuyte; a iust man perischith in his riytfulnesse, and a wickid man lyueth myche tyme in his malice.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם 16
Nyle thou be iust myche, nether vndurstonde thou more than is nedeful; lest thou be astonyed.
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך 17
Do thou not wickidli myche, and nyle thou be a fool; lest thou die in a tyme not thin.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם 18
It is good, that thou susteyne a iust man; but also withdrawe thou not thin hond from hym; for he that dredith God, is not necligent of ony thing.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר 19
Wisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא 20
Forsothe no iust man is in erthe, that doith good, and synneth not.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך 21
But also yyue thou not thin herte to alle wordis, that ben seid; lest perauenture thou here thi seruaunt cursynge thee;
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים 22
for thi conscience woot, that also thou hast cursid ofte othere men.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 23
I asayede alle thingis in wisdom; Y seide, I schal be maad wijs, and it yede awei ferthere fro me, myche more than it was;
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו 24
and the depthe is hiy, who schal fynde it?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות 25
I cumpasside alle thingis in my soule, to kunne, and biholde, and seke wisdom and resoun, and to knowe the wickidnesse of a fool, and the errour of vnprudent men.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 26
And Y foond a womman bitterere than deth, which is the snare of hunteris, and hir herte is a net, and hir hondis ben boondis; he that plesith God schal ascape hir, but he that is a synnere, schal be takun of hir.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון 27
Lo! Y foond this, seide Ecclesiastes, oon and other, that Y schulde fynde resoun, which my soule sekith yit;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי 28
and Y foond not. I foond o man of a thousynde; Y foond not a womman of alle.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים 29
I foond this oonli, that God made a man riytful; and he medlide hym silf with questiouns with out noumbre. Who is siche as a wijs man? and who knowith the expownyng of a word?

< קֹהֶלֶת 7 >