< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו 1
A good name [is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו 2
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב 3
Sorrow [is] better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה 4
The heart of the wise [is] in the house of mourning; but the heart of fools [is] in the house of mirth.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים 5
[It is] better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל 6
For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה 7
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח 8
Better [is] the end of a thing than its beginning: [and] the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 9
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה 10
Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש 11
Wisdom [is] good with an inheritance: and [by it there is] profit to them that see the sun.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 12
For wisdom [is] a defense, [and] money [is] a defense: but the excellence of knowledge [is], [that] wisdom giveth life to them that have it.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו 13
Consider the work of God: for who can make [that] straight, which he hath made crooked?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה 14
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו 15
All [things] have I seen in the days of my vanity: there is a just [man] that perisheth in his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his life] in his wickedness.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם 16
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך 17
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldst thou die before thy time?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם 18
[It is] good that thou shouldst take hold of this; yes, also from this withdraw not thy hand: for he that feareth God shall escape from them all.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר 19
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] who are in the city.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא 20
For [there is] not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך 21
Also take no heed to all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים 22
For often also thy own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 23
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it [was] far from me.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו 24
That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות 25
I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason [of things], and to know the wickedness of folly, even of foolishness [and] madness:
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 26
And I find more bitter than death the woman whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoever pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון 27
Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי 28
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים 29
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.

< קֹהֶלֶת 7 >