< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו 1
A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו 2
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב 3
Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה 4
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים 5
It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל 6
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה 7
Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח 8
Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח 9
Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה 10
Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש 11
Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה 12
For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו 13
Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה 14
In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו 15
All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם 16
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך 17
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם 18
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר 19
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא 20
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך 21
Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים 22
For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני 23
All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו 24
Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות 25
I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה 26
and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון 27
See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי 28
which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים 29
Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.

< קֹהֶלֶת 7 >