< קֹהֶלֶת 7 >
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו | 1 |
良好的聲譽勝於名貴的香液;死日勝於生日。
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו | 2 |
往居喪的家去,勝於往宴會的家去,因為喪事是人人的結局,活人應將此事放在心上。
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב | 3 |
悲哀勝於歡笑,因為愁容能使心靈舒暢。
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה | 4 |
智者的心是在居喪的家中,愚人的心是在歡笑的家中。
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים | 5 |
聽智者斥責,勝過聽愚人歌唱。
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל | 6 |
愚人的歡笑,就像斧底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה | 7 |
實在,壓榨使智者昏愚,賄賂能敗壞人心。
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח | 8 |
事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח | 9 |
你心裏不要輕易動怒,因為憤怒只停留在愚人胸中。
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה | 10 |
你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש | 11 |
智慧與家產都好,對看見天日的人都有益,
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה | 12 |
因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生命。
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו | 13 |
你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直﹖
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה | 14 |
幸福之日,你應歡樂,不幸之日,你應思慮:幸與不幸,都是天主所為;其目的是叫人不能察覺自己將來的事。
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו | 15 |
在我虛度的歲月內,我見了許多事:義人在正義中夭亡,惡人在邪惡中反而長壽。
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם | 16 |
不要過於正義,也不要自作聰明,免得自趨滅亡。
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך | 17 |
不要作惡無度,也不要糊塗太甚,免得你死非其時。
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם | 18 |
你的手最好把持這個,也不要放棄那個,因為敬畏天主的人,二者兼顧並重。
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר | 19 |
智慧使智者的權勢,勝過本城十個有權勢的人。
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא | 20 |
世上沒有一個只行善,而不犯罪的義人。
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך | 21 |
你不要傾心去聽人說的一切閒話,免得你聽到你的僕人詛咒你;
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים | 22 |
因為你心裏知道,你許多次也詛咒過別人。
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני | 23 |
這一切我都用智慧追究過;我宣稱我將成個智者,然而智慧仍離我很遠。
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו | 24 |
所有的事,既深遠,又玄奧,誰能窮究﹖
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות | 25 |
我又專心致力於認識、考察事物,尋求智慧和事理,得知邪惡就是昏愚,昏愚就是狂妄。
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה | 26 |
我發覺女人比死亡還苦,她一身是羅網:她的心是陷阱,她的手是鎖鏈;凡博天主歡心的,必逃避她;但罪人卻被她纏住。
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון | 27 |
訓道者說:看,這是我所發現的,一一加以比較,好探知事物的原理,
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי | 28 |
對此我的心還在追求,但尚未找到:在一千男人中,我發現了一個;在所有的女人中,卻沒有發現一個。
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים | 29 |
我發現的只有這一件事:天主造人原很正直,但人卻發明了許多詭計。