< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
El del hombre a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dio facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad maligna.
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
Si el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
Porque si aquél viviere mil años dos veces y no gozó del bien, ciertamente ambos van al mismo lugar.
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
Más vale gozar del bien presente que el deseo errante. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales el hace que sean como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?