< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
Има зло које видех под сунцем и често је међу људима:
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
Некоме Бог да богатство и благо и славу, те душа његова има све шта год жели, али му не да Бог да то ужива, него ужива други. То је таштина и љуто зло.
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
Да би ко родио сто синова и живео много година и дани би се века његовог веома намножили, а душа се његова не би наситила доброг, те ни погреба не би имао, кажем да је боље недоношче од њега.
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
Јер узалуд дође и у таму отиде и име му је тамом покривено;
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
Ни сунца не виде, нити шта позна, а почива боље него онај.
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
И да би живео две хиљаде година, а добра не би уживао, не одлазе ли сви на једно место?
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
Сав је труд човечји за уста његова, али се не може наситити душа његова.
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
Јер шта има мудри више него безумни? Шта ли сиромах, који се уме владати међу живима?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
Боље је видети очима него ли желети; и то је таштина и мука духу.
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
Шта је ко, давно је тим назван; и зна се да је човек и да се не може судити с јачим од себе.
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
Кад, дакле, има много ствари које умножавају таштину, каква је корист човеку?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
Јер ко зна шта је добро човеку у животу, за мало дана таштог живота његовог, који му пролазе као сен? Или ко ће казати човеку шта ће бити после њега под сунцем?