< קֹהֶלֶת 6 >

יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם 1
Има зло које видех под сунцем и често је међу људима:
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא 2
Некоме Бог да богатство и благо и славу, те душа његова има све шта год жели, али му не да Бог да то ужива, него ужива други. То је таштина и љуто зло.
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל 3
Да би ко родио сто синова и живео много година и дани би се века његовог веома намножили, а душа се његова не би наситила доброг, те ни погреба не би имао, кажем да је боље недоношче од њега.
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה 4
Јер узалуд дође и у таму отиде и име му је тамом покривено;
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה 5
Ни сунца не виде, нити шта позна, а почива боље него онај.
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך 6
И да би живео две хиљаде година, а добра не би уживао, не одлазе ли сви на једно место?
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא 7
Сав је труд човечји за уста његова, али се не може наситити душа његова.
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים 8
Јер шта има мудри више него безумни? Шта ли сиромах, који се уме владати међу живима?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח 9
Боље је видети очима него ли желети; и то је таштина и мука духу.
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו 10
Шта је ко, давно је тим назван; и зна се да је човек и да се не може судити с јачим од себе.
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם 11
Кад, дакле, има много ствари које умножавају таштину, каква је корист човеку?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש 12
Јер ко зна шта је добро човеку у животу, за мало дана таштог живота његовог, који му пролазе као сен? Или ко ће казати човеку шта ће бити после њега под сунцем?

< קֹהֶלֶת 6 >