< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
Il est un autre mal que j'ai vu sous le soleil, et il est fréquent dans l'homme
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
c'est un homme à qui Dieu aura donné richesses, possessions, honneurs, dont l'âme n'aura jamais eu un désir qui n'ait été satisfait; mais à qui Dieu n'aura pas donné le pouvoir de manger de ses biens; car un étranger les dévorera. C'est là une vanité et une malheureuse affliction.
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
Et si un homme a eu cent enfants, s'il a vécu beaucoup d'années; quelle qu'ait été la multitude de ses jours, si son âme n'a pas été remplie de ses biens, s'il n'a point de sépulcre, je dis: Un fœtus avorté vaut mieux que lui;
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
car c'est en vain qu'un fœtus est venu au monde; il s'en va dans l'obscurité, et son nom sera caché dans les ténèbres.
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
Il n'a pas même vu le soleil ni connu le repos, non plus que l'autre.
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
Et eût-il vécu mille ans, qu'il n'aurait pas vu la prospérité; toutes choses ne vont-elles pas au même lieu?
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
Tout le labeur de l'homme est pour sa bouche, et encore son âme n'en sera pas rassasiée.
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
Le sage l'emporte sur l'insensé, parce que le pauvre sait marcher en face de la vie.
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
La vision des yeux est bonne; mais cela aussi est vanité et présomption d'esprit.
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
Si quelque chose a été, aussitôt un nom lui a été donné; on sait ce qu'est un homme, et qu'il ne pourra entrer en jugement avec un plus puissant que lui.
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
Car il est maintes choses qui multiplient la vanité. Quel avantage à l'homme?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
Qui sait ce qui est bon à l'homme en sa vie, durant le nombre des jours de sa vanité, qu'il a passés dans l'ombre? Qui fera connaître à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?