< קֹהֶלֶת 6 >

יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם 1
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא 2
A man to whom God hath given riches, wealth, and honor, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it: this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל 3
If a man begetteth a hundred [children], and liveth many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also [that] he hath no burial; I say, [that] an untimely birth [is] better than he.
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה 4
For he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה 5
Moreover he hath not seen the sun, nor known [any thing]: this hath more rest than the other.
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך 6
Yes, though he liveth a thousand years twice [told], yet hath he seen no good: do not all go to one place?
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא 7
All the labor of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים 8
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח 9
Better [is] the sight of the eyes than the wandering of the desire: this [is] also vanity and vexation of spirit.
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו 10
That which hath been is named already, and it is known that it [is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם 11
Seeing there are many things that increase vanity, what [is] man the better?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש 12
For who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

< קֹהֶלֶת 6 >