< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
There is an evil that I have seen under the sun, and it weighs heavy on men.
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
God might give riches, wealth, and honor to a man so that he lacks nothing that he desires for himself, but then God gives him no ability to enjoy it. Instead, someone else uses his things. This is vapor, an evil affliction.
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but if his heart is not satisfied with good and he is not buried, then I say that a baby that is born dead is better off than he is.
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
Even such a baby is born in futility and passes away in darkness, and its name remains hidden.
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
Although this child does not see the sun or know anything, it has rest even though that man did not.
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
Even if a man should live for two thousand years but does not learn to enjoy good things, he goes to the same place as everyone else.
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
All a man's work is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
Indeed, what advantage has the wise person over the fool? What advantage does the poor man have even if he knows how to act in front of other people?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
It is better to be satisfied with what the eyes see than to desire what a wandering appetite craves, which is also vapor and an attempt to shepherd the wind.
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
Whatever has existed has already been given its name, and what mankind is like has already been known. So it has become useless to dispute with the one who is the mighty judge of all.
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
The more words that are spoken, the more futility increases, so what advantage is that to a man?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
For who knows what is good for man in his life during his futile, numbered days through which he passes like a shadow? Who can tell a man what will come under the sun after he passes?