< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上,
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
就是人蒙上帝賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是上帝使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裏卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
眼睛所看的比心裏妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?