< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
我见日光之下有一宗祸患重压在人身上,
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
就是人蒙 神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是 神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
人若生一百个儿子,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬;据我说,那不到期而落的胎比他倒好。
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
眼睛所看的比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?