< קֹהֶלֶת 6 >
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם | 1 |
我看見在太陽下,另有一種不幸,重壓在人身上:
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא | 2 |
有一人,天主賜他富裕、錢財、光榮;凡他心中所願意的,一件也不缺;但天主沒有讓他享用這一切,卻讓外人享用了:這也是空虛,是一件很悲慘的事。
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל | 3 |
有一人生有百子,活了很大歲數,他年紀雖高,卻沒有隨心享受福樂,且未得安葬,照我看來,他還不如流產的胎兒。
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה | 4 |
流產的胎兒徒然而來,悄然而去,他的名字也湮沒無聞;
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה | 5 |
他沒有見過天日,也沒有任何知覺,但他總比那人更享安寧。
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך | 6 |
那人即便活了兩千歲,如未享受福樂,他們二人豈不是同歸一處﹖
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא | 7 |
人的一切勞碌都是為了口腹,但他的慾望卻總不知滿足。
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים | 8 |
智者較愚者究有什麼利益﹖知道如何與人往來的窮人,能得什麼好處﹖
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח | 9 |
眼看見過的總勝過心所想望的:這也是空虛,也是追風。
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו | 10 |
已往所有的,都已有名可稱;人為何物,都已知道;人決不能與強於自己的抗辯。
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם | 11 |
說話多,必多空談:這對人能有什麼益處﹖
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש | 12 |
在空虛,消逝如影的人生少數歲月內,有誰知道什麼事對人有益﹖又有誰能指給人指示,他身後在太陽下要發生什麼事﹖