< קֹהֶלֶת 6 >

יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם 1
我看見在太陽下,另有一種不幸,重壓在人身上:
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו--כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא 2
有一人,天主賜他富裕、錢財、光榮;凡他心中所願意的,一件也不缺;但天主沒有讓他享用這一切,卻讓外人享用了:這也是空虛,是一件很悲慘的事。
אם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו--אמרתי טוב ממנו הנפל 3
有一人生有百子,活了很大歲數,他年紀雖高,卻沒有隨心享受福樂,且未得安葬,照我看來,他還不如流產的胎兒。
כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה 4
流產的胎兒徒然而來,悄然而去,他的名字也湮沒無聞;
גם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה 5
他沒有見過天日,也沒有任何知覺,但他總比那人更享安寧。
ואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה--הלא אל מקום אחד הכל הולך 6
那人即便活了兩千歲,如未享受福樂,他們二人豈不是同歸一處﹖
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא 7
人的一切勞碌都是為了口腹,但他的慾望卻總不知滿足。
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים 8
智者較愚者究有什麼利益﹖知道如何與人往來的窮人,能得什麼好處﹖
טוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח 9
眼看見過的總勝過心所想望的:這也是空虛,也是追風。
מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו 10
已往所有的,都已有名可稱;人為何物,都已知道;人決不能與強於自己的抗辯。
כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם 11
說話多,必多空談:這對人能有什麼益處﹖
כי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו--ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש 12
在空虛,消逝如影的人生少數歲月內,有誰知道什麼事對人有益﹖又有誰能指給人指示,他身後在太陽下要發生什麼事﹖

< קֹהֶלֶת 6 >