< קֹהֶלֶת 4 >
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם | 1 |
Y tornéme yo, y ví todas las violencias que se hacen debajo del sol: y, he aquí las lágrimas de los oprimidos, y que no tienen quien los consuele; y que la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה | 2 |
Y alabé yo los muertos, que ya murieron, más que los vivos, que son vivos hasta ahora.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש | 3 |
Y tuve por mejor que ellos ambos al que aun no fue; porque no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח | 4 |
Ví también todo trabajo, y toda rectitud de obras, que no es sino envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad, y aflicción de espíritu.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו | 5 |
El insensato pliega sus manos, y come su carne.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח | 6 |
Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo, y aflicción de espíritu.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש | 7 |
Yo me torné otra vez, y ví otra vanidad debajo del sol.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא | 8 |
Es el hombre solo, sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano, y nunca cesa de trabajar, ni aun sus ojos se hartan de sus riquezas; ni piensa: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y ocupación mala.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם | 9 |
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו | 10 |
Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero: mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que le levante.
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם | 11 |
También si dos durmieren, calentarse han: mas el solo ¿cómo se calentará?
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק | 12 |
Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; porque cordón de tres dobleces no presto se rompe.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד | 13 |
Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo e insensato, que no puede ser más avisado.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש | 14 |
Porque como de la cárcel salió a reinar; porque en su reino nació pobre.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו | 15 |
Ví mas todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho sucesor, que estará en su lugar.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח | 16 |
No tiene fin todo el pueblo, que fue antes de ellos: tampoco los que fueren después, se alegrarán en él. También esto es vanidad, y aflicción de espíritu.