< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם 1
Entonces volví y vi todas las opresiones que se hacen bajo el sol; y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y no tenían consolador; y del lado de sus opresores había poder, pero no tenían consolador.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה 2
Por eso alabé más a los muertos de larga data que a los vivos que aún viven.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש 3
Sí, mejor que ambos es el que aún no ha sido, que no ha visto la mala obra que se hace bajo el sol.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח 4
Entonces vi todo el trabajo y los logros que son la envidia del prójimo. También esto es vanidad y afán de viento.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו 5
El necio junta las manos y se arruina.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח 6
Mejor es un puñado, con tranquilidad, que dos puñados con trabajo y persiguiendo el viento.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש 7
Entonces volví y vi la vanidad bajo el sol.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא 8
Hay uno que está solo, y no tiene ni hijo ni hermano. Todo su trabajo no tiene fin, ni sus ojos están satisfechos con la riqueza. “¿Por quién, pues, me afano y privo a mi alma del goce?” Esto también es vanidad. Sí, es un negocio miserable.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם 9
Dos son mejores que uno, porque tienen una buena recompensa por su trabajo.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו 10
Porque si caen, el uno levantará a su compañero; pero ¡ay del que esté solo cuando caiga y no tenga otro que lo levante!
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם 11
Asimismo, si dos se acuestan juntos, se calientan; pero ¿cómo puede uno calentarse solo?
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק 12
Si un hombre prevalece contra uno que está solo, dos lo resistirán; y una cuerda de tres no se rompe rápidamente.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד 13
Más vale un joven pobre y sabio que un rey viejo y necio que ya no sabe recibir amonestaciones.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש 14
Porque de la cárcel salió para ser rey; sí, hasta en su reino nació pobre.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו 15
Vi a todos los vivos que andan bajo el sol, que estaban con el joven, el otro, que lo sucedió.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח 16
No hubo fin de todo el pueblo, incluso de todos aquellos sobre los que estuvo; sin embargo, los que vienen después no se alegrarán de él. Ciertamente, esto también es vanidad y una persecución del viento.

< קֹהֶלֶת 4 >