< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם 1
Então voltei e vi todas as opressões que são feitas sob o sol: e eis que as lágrimas dos oprimidos não tinham consolador; e do lado de seus opressores havia poder; mas eles não tinham consolador.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה 2
Portanto, elogiei mais os mortos que há muito estão mortos do que os vivos que ainda estão vivos.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש 3
Sim, melhor que ambos é aquele que ainda não morreu, que ainda não viu o trabalho maligno que é feito sob o sol.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח 4
Então eu vi todo o trabalho e realização que é a inveja do próximo de um homem. Isto também é vaidade e um esforço após o vento.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו 5
O tolo dobra as mãos e se arruína.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח 6
É melhor um punhado, com tranqüilidade, do que dois punhados com mão de obra e perseguindo o vento.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש 7
Depois voltei e vi a vaidade sob o sol.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא 8
Há um que está sozinho, e não tem nem filho nem irmão. Não há fim para todo o seu trabalho, nem seus olhos estão satisfeitos com a riqueza. “Para quem, então, eu trabalho e privo minha alma de prazer?” Isto também é vaidade. Sim, é um negócio miserável.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם 9
Dois são melhores do que um, porque têm uma boa recompensa por seu trabalho.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו 10
Pois se eles caírem, aquele levantará seu companheiro; mas ai daquele que está sozinho quando ele cai, e não tem outro para levantá-lo.
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם 11
Again, se dois se deitam juntos, então eles têm calor; mas como se pode manter o calor sozinho?
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק 12
Se um homem prevalecer contra um que está sozinho, dois lhe resistirão; e uma corda tripla não se quebra rapidamente.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד 13
É melhor um jovem pobre e sábio do que um rei velho e tolo que não sabe mais como receber admoestações.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש 14
Pois fora da prisão ele saiu para ser rei; sim, mesmo em seu reino ele nasceu pobre.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו 15
Vi todos os vivos que caminham sob o sol, que estavam com a juventude, o outro, que o sucedeu.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח 16
Não havia fim para todo o povo, mesmo para aqueles sobre os quais ele era - ainda assim aqueles que vêm depois não se alegrarão com ele. Certamente isto também é vaidade e uma perseguição ao vento.

< קֹהֶלֶת 4 >