< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם 1
Then I turned and saw all the oppressions which take place under the sun; and, behold, there were the tears of the oppressed, and they had no comforter; and from the hand of their oppressors there was violence, and they had no comforter.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה 2
Therefore I praised the dead, who have been long ago dead, more than the living, who are yet alive.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש 3
Yea, better than both of them is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work which is done under the sun.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח 4
And I saw all labor, and all success in work, that for this a man is envied by his neighbor. This also is vanity, and striving after wind.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו 5
The fool foldeth his hands together and eateth his own flesh.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח 6
Better is a hand full of quietness, than both hands full of weariness and striving after wind.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש 7
Then I turned and saw other vanity under the sun.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא 8
There is one who is alone, and no one with him; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end to all his labor, and his eye is not satisfied with riches. “For whom, then [[saith he]], do I labor and deprive myself of good?” This also is vanity; yea, it is an evil thing!
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם 9
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו 10
For if they fall, the one will lift his fellow up; but woe to him who is alone when he falleth, and hath not another to help him up!
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם 11
Again, if two lie together, then they have heat; but how can one be warm alone?
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק 12
And if an enemy prevail against one, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד 13
Better is a child poor but wise, than a king old and foolish, who will no more be admonished.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש 14
For out of prison cometh forth such a one to reign; for in his own kingdom he was born a poor man.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו 15
I saw that all the living, who walk under the sun, were with the child who stood up in his stead.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח 16
There was no end to all the people before whom he went forth; yet they that come afterwards shall not rejoice in him. This also is vanity, and striving after wind.

< קֹהֶלֶת 4 >