< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם 1
And I turned about, and beheld all the oppressed that are made so under the sun: and, behold, there are the tears of the oppressed, and they have no comforter; and from the hand of their oppressors they suffer violence; and they have no comforter.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה 2
Thereupon praised I the dead that are already dead, more than the living who are still alive;
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש 3
And as happier than both of them, him who hath not yet come into being, who hath not seen the evil-doing that is done under the sun.—
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח 4
Again, I beheld all the toil, and all the energy in doing, that it is [from] the envy of one man of his neighbor. Also this is vanity and a torture of the spirit.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו 5
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח 6
Better is a handful of quiet, than both the hands full of toil and torture of spirit.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש 7
Then I turned about, and I saw a vanity under the sun.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא 8
There is one alone, and he hath not a companion; yea, he hath neither son nor brother: yet is there no end to all his toil; his eye also is not satisfied with riches. Yet for whom do I toil, and deprive my soul of good? Also this is vanity, yea, it is a bad employment.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם 9
Two are better than one; because they will have a good reward for their toil.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו 10
For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to the single one that falleth; for he hath no companion to lift him up.
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם 11
Also, if two lie together, then will they become warm; but how can one person alone become warm?
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק 12
And if a man could overpower him, the single one, two would stand up against him: and a threefold cord cannot quickly be torn asunder.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד 13
Better is a poor and a wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to be admonished any more.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש 14
For out of the prison cometh the one to reign: whereas also in his kingdom the other becometh poor.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו 15
I have seen all the living who walk under the sun, being with the second child that is to stand up in his stead.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח 16
There was no end to all the people, [belonging] to all that have been before them: they also that come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a torture of the spirit.—

< קֹהֶלֶת 4 >