< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם 1
Again I looked, and I considered all the oppression taking place under the sun. I saw the tears of the oppressed, and they had no comforter; the power lay in the hands of their oppressors, and there was no comforter.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה 2
So I admired the dead, who had already died, above the living, who are still alive.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש 3
But better than both is he who has not yet existed, who has not seen the evil that is done under the sun.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח 4
I saw that all labor and success spring from a man’s envy of his neighbor. This too is futile and a pursuit of the wind.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו 5
The fool folds his hands and consumes his own flesh.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח 6
Better one handful with tranquility than two handfuls with toil and pursuit of the wind.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש 7
Again, I saw futility under the sun.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא 8
There is a man all alone, without even a son or brother. And though there is no end to his labor, his eyes are still not content with his wealth: “For whom do I toil and bereave my soul of enjoyment?” This too is futile—a miserable task.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם 9
Two are better than one, because they have a good return for their labor.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו 10
For if one falls down, his companion can lift him up; but pity the one who falls without another to help him up!
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם 11
Again, if two lie down together, they will keep warm; but how can one keep warm alone?
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק 12
And though one may be overpowered, two can resist. Moreover, a cord of three strands is not quickly broken.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד 13
Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take a warning.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש 14
For the youth has come from the prison to the kingship, though he was born poor in his own kingdom.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו 15
I saw that all who lived and walked under the sun followed this second one, the youth who succeeded the king.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח 16
There is no limit to all the people who were before them. Yet the successor will not be celebrated by those who come even later. This too is futile and a pursuit of the wind.

< קֹהֶלֶת 4 >