< קֹהֶלֶת 3 >

לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים 1
凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע 2
生有時,死有時; 栽種有時,拔出所栽種的也有時;
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות 3
殺戮有時,醫治有時; 拆毀有時,建造有時;
עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד 4
哭有時,笑有時; 哀慟有時,跳舞有時;
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק 5
拋擲石頭有時,堆聚石頭有時; 懷抱有時,不懷抱有時;
עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך 6
尋找有時,失落有時; 保守有時,捨棄有時;
עת לקרוע ועת לתפור עת לחשות ועת לדבר 7
撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,言語有時;
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום 8
喜愛有時,恨惡有時; 爭戰有時,和好有時。
מה יתרון העושה באשר הוא עמל 9
這樣看來,做事的人在他的勞碌上有甚麼益處呢?
ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם--לענות בו 10
我見上帝叫世人勞苦,使他們在其中受經練。
את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם--מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף 11
上帝造萬物,各按其時成為美好,又將永生安置在世人心裏。然而上帝從始至終的作為,人不能參透。
ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו 12
我知道世人,莫強如終身喜樂行善;
וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו--מתת אלהים היא 13
並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是上帝的恩賜。
ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם--עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו 14
我知道上帝一切所做的都必永存;無所增添,無所減少。上帝這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף 15
現今的事早先就有了,將來的事早已也有了,並且上帝使已過的事重新再來。
ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע 16
我又見日光之下,在審判之處有奸惡,在公義之處也有奸惡。
אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם 17
我心裏說,上帝必審判義人和惡人;因為在那裏,各樣事務,一切工作,都有定時。
אמרתי אני בלבי--על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם 18
我心裏說,這乃為世人的緣故,是上帝要試驗他們,使他們覺得自己不過像獸一樣。
כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם--כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל 19
因為世人遭遇的,獸也遭遇,所遭遇的都是一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,氣息都是一樣。人不能強於獸,都是虛空。
הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר 20
都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
מי יודע רוח בני האדם--העלה היא למעלה ורוח הבהמה--הירדת היא למטה לארץ 21
誰知道人的靈是往上升,獸的魂是下入地呢?
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו--כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו 22
故此,我見人莫強如在他經營的事上喜樂,因為這是他的分。他身後的事誰能使他回來得見呢?

< קֹהֶלֶת 3 >