< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 1
Las moscas muertas hacen que hieda el perfume del perfumista. Así una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו 2
El corazón del sabio se inclina a su derecha, Pero el corazón del necio, a su izquierda.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 3
Aun mientras va de camino le falta cordura al necio. A todos les anuncia que es necio.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 4
Si el temperamento del gobernante se levanta contra ti, No dejes tu lugar, Porque la mansedumbre apacigua grandes ofensas.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט 5
Hay un mal que vi bajo el sol Y es prevaleciente entre los hombres:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו 6
El necio encumbrado en muchos lugares exaltados, Y el dotado en lugares humildes.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ 7
Vi esclavos a caballo, Y príncipes que andan Como esclavos con pie en tierra.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש 8
El que cava un hoyo caerá en él, Y al que rompa el cerco lo morderá una serpiente.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 9
El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה 10
Si el hierro pierde el filo y no le sacan corte, Hay que aplicar más fuerza. La sabiduría tiene la ventaja de dar éxito.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון 11
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, De nada sirve el encantador.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו 12
Las palabras del sabio son provechosas, Pero los labios del necio causan su propia ruina.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 13
Las palabras de su boca comienzan con necedad, Y el fin de su charla es perverso desvarío.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו 14
El necio multiplica palabras Aunque nadie sabe lo que va a suceder, Y lo que habrá después de él. ¿Quién se lo dirá?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר 15
El trabajo de los necios los fatiga, Porque ni saben cómo ir a la ciudad.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו 16
¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho, Y tus príncipes banquetean en la mañana!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי 17
¡Dichosa tú, oh tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, Y tus príncipes comen a su tiempo Para reponer fuerzas Y no para embriagarse!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית 18
Por la pereza se cae el techo, Y por la negligencia de manos la casa tiene goteras.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל 19
Por placer se hace el banquete. El vino alegra la vida, Y el dinero sirve para todo.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר 20
Ni en tu aposento maldigas al rey, Ni aun en el secreto de tu dormitorio hables mal del rico, Porque un ave del cielo puede llevar tu voz, Y un pájaro en vuelo puede contar el asunto.

< קֹהֶלֶת 10 >