< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 1
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו 2
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 3
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 4
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט 5
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו 6
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ 7
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש 8
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 9
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה 10
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון 11
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו 12
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 13
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו 14
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר 15
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו 16
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי 17
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית 18
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל 19
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר 20
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.

< קֹהֶלֶת 10 >