< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 |
Muștele moarte fac untdelemnul parfumierului să trimită o aromă împuțită; tot așa îi face o mică prostie celui însemnat pentru înțelepciune și onoare.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 |
Inima unui înțelept este la dreapta lui, dar inima prostului la stânga lui.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 |
Da, de asemenea, când cel ce este prost umblă pe cale, îi lipsește înțelepciunea și el spune tuturor că este prost.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 |
Dacă duhul stăpânului se ridică împotriva ta, nu îți părăsi locul, căci cedarea alină ofense mari.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 |
Este un rău pe care l-am văzut sub soare, ca pe o eroare [care] iese de la stăpân;
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 |
Prostia este așezată în mare demnitate și cei bogați șed într-un loc jos.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 |
Am văzut servitori pe cai și prinți umblând ca servitori pe pământ.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 |
Cel ce sapă o groapă va cădea în ea; și pe oricine sparge un gard, îl va mușca un șarpe.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 |
Oricine îndepărtează pietre va fi rănit de ele, și cel ce despică lemne va fi în pericol prin ele.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 |
Dacă fierul este tocit și el nu ascute tăișul, atunci trebuie să pună mai multă putere; dar înțelepciunea este de folos pentru a îndrepta.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 |
Cu adevărat șarpele va mușca fără fermecare, și un guraliv nu este mai bun.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 |
Cuvintele gurii unui om înțelept sunt cu har, dar buzele unui prost îl vor înghiți.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 |
Începutul cuvintelor gurii sale este prostie, și sfârșitul vorbirii sale este nebunie răutăcioasă.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 |
Un prost de asemenea este plin de cuvinte, un om nu poate spune ce va fi; și ce va fi după el, cine îi poate spune?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 |
Munca prostului obosește pe fiecare dintre ei, pentru că el nu știe cum să meargă la cetate.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 |
Vai ție, țară, când împăratul tău este un copil și prinții tăi mănâncă dimineața!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 |
Binecuvântată ești tu, țară, când împăratul tău este fiul nobililor și prinții tăi mănâncă la timpul cuvenit, pentru putere și nu pentru beție!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 |
Prin multă lene clădirea se degradează, și prin trândăvia mâinilor, casa se prăbușește.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 |
Ospățul se face pentru râs și vinul înveselește, dar banii răspund la toate.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר | 20 |
Nu blestema pe împărat, nici chiar în gândul tău; și nu blestema pe bogat în camera ta de culcare, pentru că o pasăre a cerului va purta vocea și o înaripată va spune acest lucru.