< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 1
As moscas mortas fazem com que o óleo do perfumista produza um odor maligno; Assim, um pouco de insensatez supera a sabedoria e a honra.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו 2
A o coração do homem sábio está à sua direita, mas o coração de um tolo à sua esquerda.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 3
Sim, também quando o tolo caminha a propósito, sua compreensão lhe falha, e ele diz a todos que é um tolo.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 4
Se o espírito do governante se levantar contra você, não saia de seu lugar; pois a gentileza faz descansar grandes ofensas.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט 5
Há um mal que eu vi sob o sol, o tipo de erro que procede do governante.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו 6
A loucura é posta em grande dignidade, e os ricos se sentam em um lugar baixo.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ 7
Já vi servos a cavalo e príncipes andando como servos sobre a terra.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש 8
He quem cava um poço pode cair nele; e quem quebra uma parede pode ser mordido por uma cobra.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 9
Whoever esculpe pedras podem ser feridas por elas. Quem quer que rache madeira pode ser ameaçado por ela.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה 10
Se o machado for rombo, e não se afiar a borda, é preciso usar mais força; mas a habilidade traz sucesso.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון 11
Se a serpente morde antes de ser encantada, então não há lucro para a língua do encantador.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו 12
As palavras da boca de um homem sábio são graciosas; mas um tolo é engolido por seus próprios lábios.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 13
O início das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua conversa é uma loucura maliciosa.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו 14
Um tolo também multiplica as palavras. O homem não sabe o que será; e o que virá depois dele, quem poderá dizer-lhe?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר 15
O trabalho dos tolos cansa cada um deles; pois ele não sabe como ir para a cidade.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו 16
Ai de você, terra, quando seu rei é uma criança, e seus príncipes comem pela manhã!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי 17
Feliz és tu, terra, quando teu rei é filho de nobres, e seus príncipes comem na estação devida, por força, e não por embriaguez!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית 18
Por preguiça, o telhado afunda; e através da ociosidade das mãos, a casa vaza.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל 19
Um banquete é feito para rir, e o vinho faz a vida feliz; e o dinheiro é a resposta para todas as coisas.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר 20
Não amaldiçoe o rei, não, não em seus pensamentos; e não amaldiçoe os ricos em seu quarto, para um pássaro do céu pode carregar sua voz, e aquilo que tem asas pode contar o assunto.

< קֹהֶלֶת 10 >