< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 1
Mampitrotrotse ty menam-pañemboke ty laletse mate; le mavesatse te ami’ty hihitse naho ty asiñe, ty hagegeañe kede.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו 2
Mitolike mb’an-kavàna ty arofo’ i mahihitsey, mb’ankavia ka ty tro’ i dagolay.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 3
Ndra te mijelanjelañe an-dalañe eo ty derendereñe, kanao po-hilala, aboa’e amy màroy ty hagegea’e.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 4
Naho miforoforo ama’o ty haviñera’ ty mpifehe, ko apo’o ty toe’o, amy te mañafa-tsirìka-mena ty hamora-fo.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט 5
Eo ty haratiañe nitendrek’ahy ambane’ i àndroy, hoe lilatse aboa’ ty mpifehe.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו 6
Onjoneñe mb’an-toetse ambone ty seretse maro, ie mitozoke ambane eo o mpañalealeo.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ 7
Nahatrea ondevo miningi-tsoavala iraho, vaho ty ana-donake mañavelo an-tane eo hoe ondevo.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש 8
Mete hivariñe ama’e ao ty mihaly koboñe; naho mete hehere’ ty mereñe ze misorodidy kijoly.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 9
Mete joie’ ty vato ty mihaly aze; le mete hizo fere ty mampitserake hatae.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה 10
Naho malomo ty viñe, ie tsy sioña’e ty lela’e, le añ’ozatse ambone ty ifanehafa’e; lombolombo’e ty hihitse mahatafetetse.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון 11
Ie hehere’ ty mereñe tsy nampipendreñeñe; le an-koheke i mpitroboy.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו 12
Matarike o entam-­palie’ i mahihitseio, fe mampibotseke ty dagola o soñi’eo.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 13
Mifototse an-kagegeañe o fivolam-bava’eo, naho migadon-ko haratian-dagola;
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו 14
mangaradadak’ avao ty minè. Tsy fohi’ ondatio ty ho zoeñe, ia ty mahatalily ama’e ty hanonjohy aze?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר 15
Akore ty hamokora’ i dagolay amy fitromaha’ey, kanao tsy fohi’e ty homba’e mb’an-drova mb’eo.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו 16
Hoy hoy ty ama’o, ry tane, naho ajaja ty mpanjaka’o vaho mpanao bedidake maraindray o ana-dona’oo!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי 17
Haha irehe ry tane, te roandriañe ty mpanjaka’o, vaho mikama ami’ty evae’e o ana-dona’oo hihaozara’e fa tsy ty himamoa’e!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית 18
Havotroañe ty mahakolemake tafo; tañañe ledra’e ty mahatsopatsopake traño.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל 19
Natao hampiankahake ty sabadidake; te hahafale fiay ty divay, vaho te hamale ze he’e ty drala.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר 20
tovo’e: Ko mamatse ty mpanjaka am-pitsakorea’o ao, naho ty mpiefoefo an-trañom-pandrea’o ao; ke hinday ty feo’o i voron-tiokey, hera haboele’ i amañ’elatsey i enta’oy.

< קֹהֶלֶת 10 >