< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 |
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 |
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 |
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 |
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 |
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 |
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 |
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 |
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 |
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 |
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 |
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 |
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 |
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 |
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 |
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 |
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 |
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 |
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 |
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר | 20 |
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。