< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 |
Des mouches mortes gâtent une fiole d'huile parfumée; mieux vaut un peu de sagesse qu'une grande gloire avec de la folie.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 |
Le cœur du sage est dans sa main droite; le cœur de l'impie est dans sa main gauche.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 |
Même quand l'insensé chemine dans sa voie, le cœur lui manque, et tout ce qu'il pense n'est que folie.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 |
Si le courroux de celui qui a le pouvoir s'élève contre toi, ne quitte point ta demeure; car le silence sera le meilleur remède à tes offenses.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 |
Il est encore un mal que j'ai vu sous le soleil, sortant comme involontairement de la face de celui qui a le pouvoir.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 |
L'insensé a été promu aux grandeurs, et les riches seront assis au dernier rang.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 |
J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 |
celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui détruit une haie, le serpent le mordra.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 |
Celui qui ramasse des pierres s'y blessera lui-même, et celui qui fend du bois se met en péril.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 |
Si son fer lui échappe, il en a le visage troublé; cependant il rassemble ses forces, mais alors sa sagesse ne profite pas à cet homme.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 |
Un charmeur ne tire pas grand profit de son art, si un serpent le mord sans siffler.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 |
La grâce découle de la bouche du sage, et les lèvres de l'insensé le font trébucher.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 |
Il commence par les folies de sa langue; il finit par les méchancetés de ses lèvres.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 |
Car l'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait ni le passé ni l'avenir; et ce qui viendra après lui, qui le lui prédira?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 |
Le travail des insensés leur sera funeste, comme celui de l'homme qui ne sait pas le chemin pour aller à la ville.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 |
Malheur à toi, ville dont le roi est jeune, et où les princes sont à table dès le matin!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 |
Heureuse es-tu, terre dont le roi sera fils d'hommes généreux, et où les princes mangeront au temps opportun, pour soutenir leurs forces, et n'auront pas à rougir de leurs excès.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 |
Le plancher du paresseux s'affaissera, et, à cause de l'inertie de ses mains, dans sa maison tombera la pluie goutte à goutte.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 |
On leur prépare du pain pour les réjouir, du vin et de l'huile pour égayer leur vie; et ainsi tout obéit à leur argent, mais pour leur honte.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר | 20 |
Toutefois, même dans le secret de la conscience, ne maudis point le roi; dans ta chambre à coucher, ne maudis point le riche, car quelque oiseau du ciel rapporterait tes paroles, quelque insecte ailé publierait tes discours.