< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 |
Des mouches venimeuses corrompent, font tourner l’huile du parfumeur; Un peu de folie a plus de poids que sagesse et honneur.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 |
Le sage a le cœur à droite, le cœur du sot est à gauche.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 |
Aussi bien, dans la voie où se dirige le sot, l’intelligence lui fait défaut: il révèle à tous qu’il est sot.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 |
Si la mauvaise humeur du souverain fait explosion contre toi, ne quitte pas ta place; car la douceur atténue de grandes offenses.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 |
Il est un abus que j’ai observé sous le soleil et qui a l’air d’une inadvertance échappée au souverain:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 |
la folie est appelée à de hautes situations, et des gens considérables demeurent dans un rang inférieur.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 |
J’Ai vu des esclaves à cheval, et des grands allant à pied comme des esclaves.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 |
Celui qui creuse une fosse y tombe; celui qui renverse une clôture, le serpent le mord.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 |
Celui qui extrait des pierres peut se faire du mal; celui qui fend du bois s’expose à quelque danger.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 |
Si on a laissé s’émousser le fer, n’en affile-t-on pas le tranchant pour lui rendre sa force? Ainsi le véritable instrument du succès, c’est la sagesse.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 |
Si le serpent mord faute d’incantations, il n’y a point de profit pour le charmeur.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 |
Les paroles du sage éveillent la sympathie; les lèvres du sot causent sa perte.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 |
Le début de ses paroles est sottise, la conclusion de son discours est méchante insanité.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 |
Le sot a beau multiplier son verbiage: nul homme ne sait ce qui sera; qui pourrait lui dire d’avance ce qui arrivera après lui?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 |
Le mal que se donnent les sots les exténue, tellement qu’ils ne savent trouver le chemin de la ville.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 |
Malheureux pays, si ton roi est un esclave; et si les grands font ripaille dès le matin!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 |
Heureux pays, si ton roi est un fils de nobles et si les grands mangent à l’heure voulue, pour prendre des forces et non par goût de la boisson!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 |
L’Indolence est cause que la charpente s’effondre; les mains nonchalantes que la pluie pénètre dans la maison.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 |
Pour se mettre en joie, on organise des festins; le vin égaie la vie, et l’argent répond à tout.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר | 20 |
Ne maudis pas le roi même en pensée; au fond de ta chambre à coucher, ne maudis par le riche, car l’oiseau du ciel transmettrait le son de ta voix et la gent ailée rapporterait les propos.