< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 |
Des mouches mortes infectent et corrompent l’huile du parfumeur; de même un peu de folie l’emporte sur la sagesse et la gloire.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 |
Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé, à sa gauche.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 |
Et aussi, quand l’insensé va dans le chemin, le sens lui manque, et il montre à tous qu’il est fou.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 |
Si l’esprit du prince s’élève contre toi, ne quitte pas ta place; car le calme prévient de grandes fautes.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 |
Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 |
la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 |
J’ai vu des esclaves portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 |
Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui renverse une muraille peut être mordu par un serpent.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 |
Celui qui détache des pierres peut être blessé, et celui qui fend du bois peut se faire mal.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 |
Si le fer est émoussé et si l’on n’a pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de force; mais la sagesse est préférable pour le succès.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 |
Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a pas d’avantage pour l’enchanteur.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 |
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l’insensé le dévorent.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 |
Le commencement des paroles de sa bouche est sottise, et la fin de son discours est démence furieuse.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 |
Et l’insensé multiplie les paroles!... L’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 |
Le travail de l’insensé le fatigue, lui qui ne sait pas même aller à la ville.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 |
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 |
Heureux es-tu, pays dont le roi est fils de nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 |
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 |
On fait des repas pour goûter le plaisir; le vin rend la vie joyeuse, et l’argent répond à tout.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר | 20 |
Même dans ta pensée ne maudis pas le roi, même dans ta chambre à coucher ne maudis pas le puissant; car l’oiseau du ciel emporterait ta voix, et l’animal ailé publierait tes paroles.