< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 1
Dead flies cause to stinke, and putrifie the ointment of the apoticarie: so doeth a litle follie him that is in estimation for wisedome, and for glorie.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו 2
The heart of a wise man is at his right hand: but the heart of a foole is at his left hand.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 3
And also when the foole goeth by the way, his heart faileth, and he telleth vnto all that he is a foole.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 4
If the spirite of him that ruleth, rise vp against thee, leaue not thy place: for gentlenes pacifieth great sinnes.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט 5
There is an euil that I haue seene vnder the sunne, as an errour that proceedeth from the face of him that ruleth.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו 6
Follie is set in great excellencie, and the riche set in the lowe place.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ 7
I haue seene seruants on horses, and princes walking as seruants on the ground.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש 8
He that diggeth a pit, shall fal into it, and he that breaketh the hedge, a serpent shall bite him.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 9
He that remooueth stones, shall hurt himselfe thereby, and hee that cutteth wood, shall be in danger thereby.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה 10
If the yron be blunt, and one hath not whet the edge, he must then put to more strength: but the excellencie to direct a thing is wisedome.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון 11
If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו 12
The words of ye mouth of a wise man haue grace: but the lippes of a foole deuoure himselfe.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 13
The beginning of the wordes of his mouth is foolishnesse, and the latter ende of his mouth is wicked madnesse.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו 14
For the foole multiplieth woordes, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר 15
The labour of the foolish doeth wearie him: for he knoweth not to goe into the citie.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו 16
Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי 17
Blessed art thou, O land, when thy King is the sonne of nobles, and thy princes eate in time, for strength and not for drunkennesse.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית 18
By slouthfulnes the roofe of the house goeth to decaie, and by the ydlenesse of the handes the house droppeth through.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל 19
They prepare bread for laughter, and wine comforteth the liuing, but siluer answereth to all.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר 20
Curse not the King, no not in thy thought, neither curse the rich in thy bed chamber: for the foule of the heauen shall carie the voice, and that which hath wings, shall declare the matter.

< קֹהֶלֶת 10 >