< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 |
Dead flies cause the ointment of the apothecary to stink [and] ferment; [so] a little folly is weightier than wisdom [and] honour.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 |
The heart of a wise [man] is at his right hand; but a fool's heart at his left.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 |
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his sense faileth [him], and he saith to every one [that] he is a fool.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for quietness pacifieth great offences.
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 |
There is an evil that I have seen under the sun, as an error [that] proceedeth from the ruler:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 |
folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 |
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 |
He that diggeth a pit falleth into it; and whoso breaketh down a hedge, a serpent biteth him.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 |
Whoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 |
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 |
If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 |
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool swallow up himself.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 |
The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 |
And the fool multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 |
The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 |
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 |
Happy art thou, O land, when thy king is a son of nobles, and thy princes eat in [due] season, for strength, and not for drunkenness!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 |
By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 |
A feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר | 20 |
Curse not the king, no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for the bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.