< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט 1
死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו 2
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא 3
並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים 4
掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט 5
我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו 6
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ 7
我見過僕人騎馬, 王子像僕人在地上步行。
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש 8
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם 9
鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה 10
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון 11
未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו 12
智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה 13
他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו 14
愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר 15
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו 16
邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי 17
邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית 18
因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל 19
設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר 20
你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。

< קֹהֶלֶת 10 >