< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם 1
Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל 2
Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש 3
¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת 4
Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם 5
El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח 6
El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת 7
Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע 8
Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש 9
Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו 10
¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה 11
No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם 12
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו 13
Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח 14
He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות 15
Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת 16
Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח 17
Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב 18
Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.

< קֹהֶלֶת 1 >