< קֹהֶלֶת 1 >
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם | 1 |
Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל | 2 |
Futilidade das futilidades! - diz o Pregador - futilidade das futilidades! Tudo é fútil!
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש | 3 |
Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת | 4 |
Geração vai, e geração vem; porém a terra permanece para sempre.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם | 5 |
O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח | 6 |
O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת | 7 |
Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar onde os ribeiros correm, para ali eles voltam a correr.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע | 8 |
Todas [estas] coisas são [tão] cansativas, que ninguém consegue descrever; os olhos não ficam satisfeitos de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש | 9 |
O que foi, isso será; e o que se fez, isso será feito; de modo que nada há de novo abaixo do sol.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו | 10 |
Existe algo que se possa dizer: Vê isto, que é novo? Isso já existia nos tempos passados, que foram antes de nós.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה | 11 |
Não há lembrança das coisas que já aconteceram; e das coisas que vão acontecer, também delas não haverá lembrança entre aqueles que vierem depois.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם | 12 |
Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו | 13 |
E dei meu coração a investigar e pesquisar com sabedoria sobre tudo o que acontece abaixo do céu; esta cansativa ocupação Deus deu aos filhos dos homens, para que nela fossem forçados.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח | 14 |
Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות | 15 |
O que é torto não pode ser endireitado; o que está em falta não pode ser contado.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת | 16 |
Eu falei ao meu coração, dizendo: Eis que eu me tornei grande, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém; e meu coração experimentou uma abundância de sabedoria e conhecimento.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח | 17 |
E dei meu coração para entender sabedoria, e para entender loucuras e tolices; e percebi que também isto era aflição.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב | 18 |
Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.