< דברים 8 >

כל המצוה אשר אנכי מצוך היום--תשמרון לעשות למען תחיון ורביתם ובאתם וירשתם את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם 1
「我今日所吩咐的一切誡命,你們要謹守遵行,好叫你們存活,人數增多,且進去得耶和華向你們列祖起誓應許的那地。
וזכרת את כל הדרך אשר הוליכך יהוה אלהיך זה ארבעים שנה--במדבר למען ענתך לנסתך לדעת את אשר בלבבך התשמר מצותו--אם לא 2
你也要記念耶和華-你的上帝在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。
ויענך וירעבך ויאכלך את המן אשר לא ידעת ולא ידעון אבתיך למען הודיעך כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם--כי על כל מוצא פי יהוה יחיה האדם 3
他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
שמלתך לא בלתה מעליך ורגלך לא בצקה--זה ארבעים שנה 4
這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
וידעת עם לבבך כי כאשר ייסר איש את בנו יהוה אלהיך מיסרך 5
你當心裏思想,耶和華-你上帝管教你,好像人管教兒子一樣。
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו 6
你要謹守耶和華-你上帝的誡命,遵行他的道,敬畏他。
כי יהוה אלהיך מביאך אל ארץ טובה ארץ נחלי מים--עינת ותהמת יצאים בבקעה ובהר 7
因為耶和華-你上帝領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。
ארץ חטה ושערה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש 8
那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。
ארץ אשר לא במסכנת תאכל בה לחם--לא תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת 9
你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。
ואכלת ושבעת--וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך 10
你吃得飽足,就要稱頌耶和華-你的上帝,因他將那美地賜給你了。」
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום 11
「你要謹慎,免得忘記耶和華-你的上帝,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
פן תאכל ושבעת ובתים טבים תבנה וישבת 12
恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה 13
你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
ורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים 14
你就心高氣傲,忘記耶和華-你的上帝,就是將你從埃及地為奴之家領出來的,
המוליכך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים המוציא לך מים מצור החלמיש 15
引你經過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
המאכלך מן במדבר אשר לא ידעון אבתיך למען ענתך ולמען נסתך--להיטבך באחריתך 16
又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,是要苦煉你,試驗你,叫你終久享福;
ואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה 17
恐怕你心裏說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』
וזכרת את יהוה אלהיך--כי הוא הנתן לך כח לעשות חיל למען הקים את בריתו אשר נשבע לאבתיך כיום הזה 18
你要記念耶和華-你的上帝,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。
והיה אם שכח תשכח את יהוה אלהיך והלכת אחרי אלהים אחרים ועבדתם והשתחוית להם--העדתי בכם היום כי אבד תאבדון 19
你若忘記耶和華-你的上帝,隨從別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。
כגוים אשר יהוה מאביד מפניכם--כן תאבדון עקב לא תשמעון בקול יהוה אלהיכם 20
耶和華在你們面前怎樣使列國的民滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們不聽從耶和華-你們上帝的話。」

< דברים 8 >