< דברים 27 >
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום | 1 |
Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד | 2 |
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que Jehová tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך | 3 |
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד | 4 |
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל | 5 |
Y edificarás allí altar á Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך | 6 |
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך | 7 |
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב | 8 |
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך | 9 |
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום | 10 |
Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר | 11 |
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן | 12 |
Estos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José, y Benjamín.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי | 13 |
Y estos estarán para [pronunciar] la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם | 14 |
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן | 15 |
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן | 16 |
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן | 17 |
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן | 18 |
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן | 19 |
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן | 20 |
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן | 21 |
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן | 22 |
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן | 23 |
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן | 24 |
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן | 25 |
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן | 26 |
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.