< דברים 27 >
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום | 1 |
Moisés, con los ancianos de Israel, mandó al pueblo: Guarden todos los Mandamientos que les ordeno hoy.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד | 2 |
El día cuando pases el Jordán hacia la tierra que Yavé tu ʼElohim te da, te erigirás unas piedras grandes y las enlucirás con cal.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך | 3 |
Escribirás sobre ellas todas las Palabras de esta Ley, tan pronto como pases para entrar en la tierra que Yavé tu ʼElohim te da, tierra que fluye leche y miel, como te dijo Yavé, el ʼElohim de tus antepasados.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד | 4 |
Así que cuando cruces el Jordán, erigirás en la montaña Ebal estas piedras que yo les mando hoy, y las enlucirás con cal.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל | 5 |
Edificarás allí un altar de piedras a Yavé tu ʼElohim. No alzarás herramienta de hierro sobre ellas.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך | 6 |
Construirás el altar de Yavé tu ʼElohim de piedras enteras, y ofrecerás sobre él holocausto a Yavé tu ʼElohim.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך | 7 |
Allí sacrificarás ofrendas de paz, comerás, te regocijarás delante de Yavé tu ʼElohim,
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב | 8 |
y escribirás muy claramente sobre las piedras todas las Palabras de esta Ley.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך | 9 |
Después Moisés y los levitas sacerdotes hablaron a todo Israel, y dijeron: Guarda silencio y escucha, oh Israel. Hoy eres pueblo de Yavé tu ʼElohim.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום | 10 |
Así que escucharás la voz de Yavé tu ʼElohim y cumplirás sus Mandamientos y Estatutos que yo te ordeno hoy.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר | 11 |
También Moisés mandó al pueblo aquel día:
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן | 12 |
Cuando pases el Jordán, éstos estarán en la montaña Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי | 13 |
Éstos estarán en la montaña Ebal para pronunciar la maldición: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם | 14 |
Entonces los levitas hablarán y dirán en voz alta a todos los hombres de Israel:
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן | 15 |
¡Maldito el hombre que haga un ídolo o una imagen de fundición, repugnancia a Yavé, obra de manos de artesano, y la erija en secreto! Y todo el pueblo responderá: ¡Amén!
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן | 16 |
¡Maldito el que deshonre a su padre o a su madre! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן | 17 |
¡Maldito el que mueva el lindero de su vecino! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן | 18 |
¡Maldito el que extravíe al ciego en el camino! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן | 19 |
¡Maldito el que pervierta el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן | 20 |
¡Maldito el que se una a la esposa de su padre, porque descubre la falda de su padre! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן | 21 |
¡Maldito el que se ayunte con cualquier animal! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן | 22 |
¡Maldito el que se una a su hermana, hija de su padre o hija de su madre! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן | 23 |
¡Maldito el que se una a su suegra! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן | 24 |
¡Maldito el que asesine a su prójimo en lo oculto! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן | 25 |
¡Maldito el que reciba soborno para matar al inocente! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן | 26 |
¡Maldito el que no confirme las palabras de esta Ley para cumplirlas! Y todo el pueblo dirá: ¡Amén!