< דברים 27 >

ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום 1
Zvino Mozisi navakuru veIsraeri vakarayira vanhu vachiti, “Chengetai mirayiro iyi yose yandinokupai nhasi.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד 2
Kana muchinge mayambuka Jorodhani muchipinda munyika yamuri kupiwa naJehovha Mwari wenyu, munofanira kumisa mabwe makuru mugoapenda nesuko.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך 3
Mugonyora pamusoro pawo mashoko ose nomurayiro uyu kana muchinge mayambuka mhiri kuti mupinde munyika yamuri kupiwa naJehovha Mwari wenyu, nyika inoyerera mukaka nouchi, sezvamakavimbiswa naJehovha, iye Mwari wamadzibaba enyu.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד 4
Zvino kana muchinge mayambuka Jorodhani, misai mabwe aya paGomo reEbhari, sezvandakurayirai nhasi, mugoapenda nesuko.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל 5
Muvake aritari yaJehovha Mwari wenyu ipapo, aritari yamabwe. Musashandisa simbi pakumisa mabwe aya.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך 6
Muvake aritari yaJehovha Mwari wenyu namabwe asina kuvezwa uye mugobayirapo kuna Jehovha Mwari wenyu zvipiriso zvinopiswa.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך 7
Mubayire zvipiriso zvokuwadzana ipapo, muzvidye muchipembera pamberi paJehovha Mwari wenyu.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב 8
Uye munofanira kunyora mashoko aya ose omurayiro pamabwe amakamisa aya zvinonyatsoonekwa.”
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך 9
Ipapo Mozisi navaprista vanova vaRevhi, vakataura kuvaIsraeri vose vakati, “Nyararai imi Israeri, uye muteerere! Iye zvino mava rudzi rwaJehovha Mwari wenyu.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום 10
Naizvozvo teererai Jehovha Mwari wenyu uye mugotevera mirayiro nemitemo yandinokupai nhasi.”
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר 11
Pazuva rimwe chetero Mozisi akarayira vanhu achiti:
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן 12
Kana muchinge mayambuka Jorodhani, aya ndiwo marudzi anofanira kundomira pamusoro peGomo reGerizimu kuti varopafadze vanhu: Simeoni, Revhi, Judha, Isakari, Josefa naBhenjamini.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי 13
Uye marudzi aya ndiwo achamira paGomo reEbhari kuti vadanidzire kutuka: Rubheni, Gadhi, Asheri, Zebhuruni, Dhani, naNafutari.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם 14
VaRevhi vachataura kuvanhu vose veIsraeri nenzwi guru vachiti:
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן 15
“Ngaatukwe munhu anoita chifananidzo chakavezwa kana chakaumbwa, chinhu chinonyangadza Jehovha, basa ramaoko emhizha, uye agochimisa pakavanzwa.”
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן 16
“Ngaatukwe munhu anozvidza baba kana mai vake.”
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן 17
“Ngaatukwe munhu anoshandura muganhu womuvakidzani wake.”
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן 18
“Ngaatukwe munhu anotsausa bofu panzira.”
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן 19
“Ngaatukwe munhu anorega kururamisira mutorwa, nherera kana chirikadzi.”
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן 20
“Ngaatukwe munhu anovata nomukadzi wababa vake, nokuti azvidza nhoo yababa vake.”
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן 21
“Ngaatukwe munhu anovata nemhuka ipi zvayo.”
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן 22
“Ngaatukwe munhu anovata nehanzvadzi yake, mwanasikana wababa vake, kana mwanasikana wamai vake.”
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן 23
“Ngaatukwe munhu anovata namai vomukadzi wake.”
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן 24
“Ngaatukwe munhu anouraya muvakidzani pakavanda.”
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן 25
“Ngaatukwe munhu anogamuchira fufuro kuti auraye munhu asina mhosva.”
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן 26
“Ngaatukwe munhu asingasimbisi mashoko omurayiro uyu nokuaita.”

< דברים 27 >