< דברים 27 >

ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום 1
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep the whole commandment which I command you this day.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד 2
And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which the Lord thy God giveth thee, that thou shalt set up for thyself great stones, and cover them with plaster;
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך 3
And thou shalt write upon them all the words of this law, so soon as thou art passed over; in order that thou mayest go in unto the land which the Lord thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey; as the Lord, the God of thy fathers, hath spoken unto thee.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד 4
And it shall be so soon as ye are gone over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, on mount 'Ebal; and thou shalt cover them with plaster.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל 5
And thou shalt build there an altar unto the Lord thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך 6
Of whole stones shalt thou build the altar of the Lord thy God; and thou shalt offer thereupon burnt-offerings unto the Lord thy God;
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך 7
And thou shalt slay peace-offerings, and eat [them] there; and thou shalt rejoice before the Lord thy God.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב 8
And thou shalt write upon the statues all the words of this law, very plainly.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך 9
And Moses with the priests, the Levites, spoke unto all Israel, saying, Be attentive, and hearken, O Israel! this day art thou become a people unto the Lord thy God.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום 10
Thou shalt therefore hearken to the voice of the Lord thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר 11
And Moses commanded the people on the same day, saying,
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן 12
These shall stand upon mount Gerizzim to bless the people, when ye are come over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי 13
And these shall stand for the sake of the curse upon mount 'Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם 14
And the Levites shall commence, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן 15
Cursed be the man who maketh a graven or molten image, the abomination of the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place; and all the people shall answer, and say, Amen.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן 16
Cursed be he that holdeth in light esteem his father or his mother; and all the people shall say, Amen.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן 17
Cursed be he that removeth the landmark of his neighbor; and all the people shall say, Amen.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן 18
Cursed be he that causeth the blind to wander out of the way; and all the people shall say, Amen.
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן 19
Cursed be he that perverteth the cause of the stranger, of the fatherless, and of the widow; and all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן 20
Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt; and all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן 21
Cursed be he that lieth with any manner of beast; and all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן 22
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother; and all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן 23
Cursed be he that lieth with his mother-in-law; and all the people shall say, Amen.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן 24
Cursed be he that smiteth his neighbor secretly; and all the people shall say, Amen.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן 25
Cursed be he that taketh a bribe to slay a person, an innocent blood; and all the people shall say, Amen.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן 26
Cursed be he that executeth not the words of this law to do them; and all the people shall say, Amen.

< דברים 27 >