< דברים 27 >
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום | 1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד | 2 |
And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך | 3 |
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד | 4 |
And it shall be when ye go over the Jordan, that ye shall set up these stones, as I command you this day, on mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל | 5 |
And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron [tool] upon them;
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך | 6 |
of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך | 7 |
And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב | 8 |
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך | 9 |
And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום | 10 |
And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר | 11 |
And Moses gave commandment to the people the same day, saying,
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן | 12 |
These shall stand to bless the people upon mount Gerizim, when ye have gone over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי | 13 |
And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם | 14 |
And the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן | 15 |
Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן | 16 |
Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן | 17 |
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן | 18 |
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן | 19 |
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן | 20 |
Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן | 21 |
Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן | 22 |
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן | 23 |
Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן | 24 |
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן | 25 |
Cursed be he that taketh reward to smite mortally [shedding] innocent blood! And all the people shall say, Amen.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן | 26 |
Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.