< דברים 27 >
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום | 1 |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד | 2 |
And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan to the land which Jehovah thy God gives thee, that thou shall set up for thee great stones, and plaster them with plaster.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך | 3 |
And thou shall write upon them all the words of this law when thou have passed over, that thou may go in to the land which Jehovah thy God gives thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, has promised thee.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד | 4 |
And it shall be, when ye have passed over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shall plaster them with plaster.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל | 5 |
And there thou shall build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones. Thou shall lift up no iron upon them.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך | 6 |
Thou shall build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones. And thou shall offer burnt offerings on it to Jehovah thy God.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך | 7 |
And thou shall sacrifice peace offerings, and shall eat there, and thou shall rejoice before Jehovah thy God.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב | 8 |
And thou shall write upon the stones all the words of this law very plainly.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך | 9 |
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel. This day thou have become the people of Jehovah thy God.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום | 10 |
Thou shall therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר | 11 |
And Moses charged the people the same day, saying,
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן | 12 |
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי | 13 |
And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם | 14 |
And the Levites shall answer, and say to all the men of Israel with a loud voice,
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן | 15 |
Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. And all the people shall answer and say, Truly.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן | 16 |
Cursed be he who dishonors his father or his mother. And all the people shall say, Truly.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן | 17 |
Cursed be he who removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Truly.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן | 18 |
Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Truly.
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן | 19 |
Cursed be he who distorts the justice to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Truly.
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן | 20 |
Cursed be he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Truly.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן | 21 |
Cursed be he who lies with any manner of beast. And all the people shall say, Truly.
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן | 22 |
Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Truly.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן | 23 |
Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Truly.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן | 24 |
Cursed be he who smites his neighbor in secret. And all the people shall say, Truly.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן | 25 |
Cursed be he who takes a bribe to kill an innocent man. And all the people shall say, Truly.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן | 26 |
Cursed is every man who does not continue in all the words of this law to do them. And all the people shall say, Truly.