< דברים 23 >

לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה 1
NON entri nella raunanza del Signore alcuno che abbia i testicoli infranti o tagliati.
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה 2
Niuno nato di pubblica meretrice entri nella raunanza del Signore; niuno de' suoi fino alla decima generazione, entri nella raunanza del Signore.
לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם 3
L'Ammonita, nè il Moabita, non entri nella raunanza del Signore; niuno dei lor discendenti in perpetuo, fino alla decima generazione, entri nella raunanza del Signore.
על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים--לקללך 4
Perciocchè non vennero incontro a voi con pane e con acqua, nel cammino, quando usciste di Egitto; e perchè essi condussero per prezzo contro a voi Balaam, figliuolo di Beor, di Petor di Mesopotamia, per maledirvi.
ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך 5
Ma il Signore Iddio tuo non volle ascoltar Balaam; anzi il Signore Iddio tuo ti rivolse la maledizione in benedizione; perciocchè il Signore Iddio tuo ti ama.
לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם 6
Non procacciar giammai, in tempo di vita tua, la pace o il bene loro.
לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו 7
Non abbominar l'Idumeo; conciossiachè egli [sia] tuo fratello; non abbominar l'Egizio; conciossiachè tu sii stato forestiere nel suo paese.
בנים אשר יולדו להם דור שלישי--יבא להם בקהל יהוה 8
La terza generazione de' figliuoli che nasceranno loro potrà entrar nella raunanza del Signore.
כי תצא מחנה על איביך ונשמרת--מכל דבר רע 9
QUANDO tu uscirai in guerra contro a' tuoi nemici, guardati d'ogni mala cosa.
כי יהיה בך איש אשר לא יהיה טהור מקרה לילה--ויצא אל מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה 10
Se nel mezzo di te vi è alcuno che sia immondo per alcun accidente notturno, esca fuor del campo, [e] non entri dentro al campo;
והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה 11
e in sul far della sera lavisi con acqua; e poi, come il sole sarà tramontato, egli potrà rientrar dentro al campo.
ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ 12
Abbi parimente un luogo fuor del campo, al quale tu esca [per li tuoi bisogni].
ויתד תהיה לך על אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את צאתך 13
E abbi fra i tuoi arredi un piuolo, col quale, quando ti assetterai fuori, tu faccia un buco in terra, e poi ricopri il tuo scremento.
כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך 14
Conciossiachè il Signore Iddio tuo cammini nel mezzo del tuo campo, per salvarti, e per mettere in tuo potere i tuoi nemici; perciò sia il tuo campo santo; e [fa'] ch'egli non vegga alcuna bruttura in te, onde egli si rivolga indietro da te.
לא תסגיר עבד אל אדניו אשר ינצל אליך מעם אדניו 15
NON dare il servo che sarà scampato a te d'appresso al suo signore, in man del suo signore.
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך--בטוב לו לא תוננו 16
Dimori appresso di te, nel mezzo di te, nel luogo ch'egli avrà scelto, in qualunque delle tue città gli aggraderà; non fargli violenza.
לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל 17
Non siavi alcuna meretrice d'infra le figliuole d'Israele; parimente non siavi alcun cinedo d'infra i figliuoli d'Israele.
לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך--לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם 18
Non recar dentro alla Casa del Signore Iddio tuo, per alcun voto, il guadagno della meretrice, nè il prezzo del cane; perciocchè amendue [son] cosa abbominevole al Signore Iddio tuo.
לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך 19
Non prestare ad usura al tuo fratello, nè danari, nè vittuaglia, nè cosa alcuna che si presta ad usura.
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך--למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה 20
Presta ad usura allo straniere, ma non al tuo fratello; acciocchè il Signore Iddio tuo ti benedica in tutto ciò a che metterai la mano, nel paese nel quale tu entri per possederlo.
כי תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא 21
Quando tu avrai votato un voto al Signore Iddio tuo, non indugiar d'adempierlo; perciocchè il Signore Iddio tuo per certo te ne ridomanderebbe [conto], e vi sarebbe peccato in te.
וכי תחדל לנדר--לא יהיה בך חטא 22
E se pur tu ti astieni di far voto, non vi sarà peccato in te.
מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך 23
Osserva, e fa' ciò che ti sarà uscito delle labbra, secondo che volontariamente tu avrai votato al Signore Iddio tuo, come avrai pronunziato con la tua bocca.
כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל כליך לא תתן 24
Quando tu entrerai nella vigna del tuo prossimo, potrai a tua voglia mangiarne dell'uve a sazietà; ma non riporne nel tuo vasello.
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך 25
Quando tu entrerai per mezzo le biade del tuo prossimo, potrai svellerne delle spighe con la mano; ma non metter la falce nelle biade del tuo prossimo.

< דברים 23 >