< דברים 23 >

לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה 1
An eunuch, whose testicles are broken or cut away, or yard cut off, shall not enter into the church of the Lord.
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה 2
A mamzer, that is to say, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation.
לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם 3
The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation shall not enter into the church of the Lord for ever:
על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים--לקללך 4
Because they would not meet you with bread and water in the way, when you came out of Egypt: hand because they hired against thee Balaam, the son of Beer, from Mesopotamia in Syria, to curse thee.
ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך 5
And the Lord thy God would not hear Balaam, and he turned his cursing into thy blessing, because he loved thee.
לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם 6
Thou shalt not make peace with them, neither shalt thou seek their prosperity all the days of thy life for ever.
לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו 7
Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
בנים אשר יולדו להם דור שלישי--יבא להם בקהל יהוה 8
They that are born of them, in the third generation shall enter into the church of the Lord.
כי תצא מחנה על איביך ונשמרת--מכל דבר רע 9
When thou goest out to war against thy enemies, thou shalt keep thyself from every evil thing.
כי יהיה בך איש אשר לא יהיה טהור מקרה לילה--ויצא אל מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה 10
If there be among you any man, that is defiled in a dream by night, he shall go forth out of the camp.
והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה 11
And shall not return, before he be washed with water in the evening: and after sunset he shall return into the camp.
ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ 12
Thou shalt have a place without the camp, to which thou mayst go for the necessities of nature,
ויתד תהיה לך על אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את צאתך 13
Carrying a paddle at thy girdle. And when thou sittest down, thou shalt dig round about, and with the earth that is dug up thou shalt cover
כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך 14
That which thou art eased of: (for the Lord thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thy enemies to thee: ) and let thy camp be holy, and let no uncleanness appear therein, lest he go away from thee.
לא תסגיר עבד אל אדניו אשר ינצל אליך מעם אדניו 15
Thou shalt not deliver to his master the servant that is fled to thee.
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך--בטוב לו לא תוננו 16
He shall dwell with thee ill the place that shall please him, and shall rest, in one of thy cities: give him no trouble.
לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל 17
There shall be no whore among the daughters of Israel, nor whoremonger among the sons of Israel.
לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך--לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם 18
Thou shalt not offer the hire of a strumpet, nor the price of a dog, in the house of the Lord thy God, whatsoever it be that thou hast vowed: because both these are an abomination to the Lord thy God.
לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך 19
Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing:
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך--למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה 20
But to the stranger. To thy brother thou shalt lend that which he wanteth, without usury: that the Lord thy God may bless thee in all thy works in the land, which thou shalt go in to possess.
כי תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא 21
When thou hast made a vow to the Lord thy God, thou shalt not delay to pay it: because the Lord thy God will require it. And if thou delay, it shall be imputed to thee for a sin.
וכי תחדל לנדר--לא יהיה בך חטא 22
If thou wilt not promise, thou shalt be without sin.
מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך 23
But that which is once gone out of thy lips, thou shalt observe, and shalt do as thou hast promised to the Lord thy God, and hast spoken with thy own will and with thy own mouth.
כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל כליך לא תתן 24
Going into thy neighbour’s vineyard, thou mayst eat as many grapes as thou pleasest: but must carry none out with thee:
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך 25
If thou go into thy friend’s corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle.

< דברים 23 >